
Mary Anne O’Neil, professor of foreign languages and literatures – French, is releasing a new book titled, “From Babel to Pentecost: The Poetry of Pierre Emmanuel.” Scheduled for publication in October, this will be the only book-length study in English of France’s most prolific poet of the mid-twentieth century. “I wanted to write a book that was comprehensible to a wide audience and that would get people excited to read Emmanuel’s poetry,” O’Neil says. She began working seriously on this project in the spring of 1995, and used every sabbatical to work on the book, which includes original translations of all of Emmanuel’s poetry and prose that is quoted.She decided to translate Emmanuel’s poetry to make the book and the poetry itself accessible to an English-speaking audience. “Since I know my poet well, the real challenge in translating his work was to convey what he really meant to my readers,” she says. Celia Weller, emerita professor of Spanish, assisted in the process by reading over the translations: “Although Celia doesn’t read French, she could tell me when my translation didn’t make much sense in English.” Published by McGill-Queen’s University Press in Montreal, the book will be available for purchase Oct. 1.


Machelle Hartman






